He was a cancer inside your agency for years. |
Годами он был раковой опухолью в вашем агентстве. |
Of course, terrorism endangers our peace, but it is also a global cancer. |
Терроризм, естественно, угрожает нашему миру, а также является своего рода всемирной раковой опухолью. |
It smells a bit like... cancer. |
Хорошо сегодня пахнет... раковой опухолью. |
This tragic incident underscores the fact that the international community should, more than ever before, resolve to fight the cancer of terrorism. |
Это трагическое событие подчеркивает тот факт, что международное сообщество должно более чем когда-либо проявить решимость в борьбе с раковой опухолью терроризма. |
It recounts the story of the ambiguous relationship of two female characters, and how the younger girl, played by Lewis, lives with cancer. |
В клипе рассказывается история сомнительных отношений двух женских персонажей; о том, как девушка, сыгранная Лаей, живёт с раковой опухолью. |
This is a man in his 20s whose first visit out of Nigeria was with this malignant cancer that he came to the United Kingdom to have operated on. |
Здесь ему 20, он совершил свое первое путешествие за пределы Нигерии со злокачественной раковой опухолью. |
Fortunately, the issue has come to the fore in the international discourse, culminating in the adoption of an instrument to deal with what many describe as a cancer. |
К счастью, эта проблема вышла на передний план международной проблематики, что позволило в конечном счете принять документ о борьбе с явлением, которое многие называют раковой опухолью. |
Aware of the importance of an untainted judiciary in the fight against corruption, a columnist, Joel Obura, has stated that "a corrupt judiciary is indeed a malignant cancer whose effect can be felt across the land". |
Понимая важность незапятнанной судебной системы для борьбы с коррупцией, журналист Джоэль Обура указывал, что "коррумпированная судебная система является злокачественной раковой опухолью, действие которой ощущается во всей стране"1. |
Drug traffickers know full well that, so long as Guinea-Bissau does not have the means to combat that scourge, which, as Mr. Costa said when he referred to metastasis, is a real cancer. |
Торговцы наркотиками прекрасно знают, что у Гвинеи-Бисау нет средств для борьбы с этим бедствием, которое, как отметил г-н Коста, говоря о метастазах, является настоящей раковой опухолью. |
You were a cancer to me, Oscar, and I to you. |
Ты был моей раковой опухолью, Оскар, а я твоей. |
It is a crusade that must not cease until we have done away with this cancer that is eating away at our societies. |
Этот поход не должен прекращаться до тех пор, пока мы не покончим с этой раковой опухолью, которая разрушает наши общества. |
We should encourage the Government in its struggle against corruption, the real cancer at the heart of the political and economic governance system, which will hinder any recovery effort until it is removed. |
Мы хотели бы призвать правительство бороться с коррупцией, этой настоящей раковой опухолью на сердце системы политического и экономического управления, которая, если ее не удалить, будет препятствовать всем усилиям, направленным на восстановление. |
Corruption was a cancer that must be expunged and the Government was determined to fight it without making exceptions, as was amply demonstrated by its drive to recover money stolen from the public coffers. |
Коррупция является раковой опухолью, которую необходимо удалить, и правительство Нигерии полно решимости бороться с этим явлением без каких бы то ни было исключений, о чем свидетельствуют энергичные меры, принятые для возвращения средств, похищенных из государственной казны. |
The reality is that, 60 years after the United Nations was formed as a response to the appalling and ghastly results of the crime of racism, we are still confronted by the cancer of racism. |
Нынешняя реальность состоит в том, что 60 лет спустя после основания Организации Объединенных Наций в качестве ответной меры на ужасающие и отвратительные результаты преступлений расизма, мы все еще сталкиваемся с раковой опухолью расизма. |
We concur with the mission's interlocutors, who have identified Afghanistan's flourishing narco-economy as a primary threat to the stability of the country and as a cancer that is fast becoming the number one problem in Afghanistan and the wider region. |
Мы согласны с собеседниками миссии, которые назвали процветающую наркоэкономику Афганистана главной угрозой стабильности страны и той «раковой опухолью», которая быстро становится проблемой номер один в Афганистане и в регионе в целом. |
I am not sure that I find Ambassador Lavrov's image of "the cancer of Europe" particularly encouraging, but it is self-evidently something which we must all strive desperately to avoid. |
Я не уверен, что нахожу очень вдохновляющем приведенное выше послом Лавровым сравнение с «раковой опухолью Европы», однако, само собой разумеется, мы все должны решительно стремиться избежать такой ситуации. |
Jace was a cancer I should have cut out long ago. |
Джейс был раковой опухолью, которую мне следовало вырезать давным-давно. |
This is a man in his 20s whose first visit out of Nigeriawas with this malignant cancer that he came to the United Kingdomto have operated on. |
Здесь ему 20, он совершил свое первое путешествие запределы Нигерии со злокачественной раковой опухолью. Он приехал вБританию на операцию. |
Corruption has been described as a cancer, a cancer festering within society, enriching a few and impoverishing many. |
Коррупцию называют раковой опухолью, которая разлагает общество, обогащая немногих за счет обеднения большинства населения. |